I finally finished reading the 4th part of Harivansh Rai Bachchan’s Autobiography “Dashdwaar Se Sopaan Tak”. I first came across his. In the Afternoon of Time: An Autobiography [Harivansh Rai Bachchan] on *FREE* shipping on qualifying offers. Hindi littérateur Harivansh Rai. Born in Allahabad, Harivansh Rai Bachchan received his formal schooling in a municipal school and followed the family tradition of attending Kayasth.

Author: Moogusho Tojanris
Country: Kazakhstan
Language: English (Spanish)
Genre: Science
Published (Last): 16 February 2005
Pages: 65
PDF File Size: 17.98 Mb
ePub File Size: 6.68 Mb
ISBN: 803-9-85042-854-3
Downloads: 94452
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tokus

He worked in evolving Hindi language as an official language. Bachchan’s poetry-writing continued throughout a successionof government assignments, which included a termas a memberof the Rajya Sabha and severalforeigntours.

Padma Bhushan award recipients — The woodsare lovely,dark,and deep, But I have promisesto keep, And miles to go beforeI sleep, And miles to go beforeI sleep. No less characteristically Indian is the use of a rhetorical question in the third line: It is written in very good literary hindi which is sometimes difficult for me as well despite having Hindi as my mother tongue.

Madhushala is one of the most enduring works of Hindi literature and has been translated into English and many regional Indian languages.

Such usages as these make the processof translationone ofre-translation,or ratherof a restitutionof the syntax,lexiconand idiomwhichunderliesthe Hindi expressions. Though such a recom- mendationis admittedlyself-serving in the present context,the claims of non-fictional genres also deserve attentionif the wealth and breadthof literaturein a language such as Hindi is to achieve anyjust recognitionbeyondits own hinterland.

Mahadevi Varma, Indian writer, activist, and leading poet of the Chhayavad movement in Hindi literature.

Harivansh Rai Bachchan Biography, Age, Death, Wife, Children, Family, Caste, Wiki & More

Bachchan and Henn rau a close relationship during his time at Cambridge and remained in touch on his return to India. Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email. All the questionsthat death raises rose up in mymind and massed there likegatheringclouds,unresolved. Momentsof hilarityin the neologismfactoriesof the nationallanguageprojectweregener- ated bysuch ridiculously ponderousproposalsas vidyut prasdranyantra ‘electricalbroadcastingdevice’ forradio,and thechestnutlauhpath- autoiography ‘ferrous-path voyager’ fortrain;thesewere dulymockedby Bachchan’s colleagues throughwaggishforaysinto the absurd, as in translating’neck-tie’as kantha-lafigot ‘larynxloincloth’.


But it is in the last line harvansh Bach- chan’s skill shows most clearly: Parikshit Sahni He then joined as a Special duty officer in External Affairs Ministry. Elsewhere there are other examples of Bachchan’s inventiveness in Hindi that can only be silently admired by the translator: Such minor infelicities, togetherwith several small mistakes in the quoting of English verse, were best silently corrected in the translation.

More con- veniently,the surreptitiousnessof the Hindi adverb corrse ‘by stealth’ has a closely literal parallel in English. By contrasthis wifewas miserly,and used to lament and wrangleat the Nawab’s spendthrift ways,but to no effect.

Bachchan’s poetrylacks the incisive ironyof more contempor- ary verse, nor can it claim the automatic security of ‘classic’ works from earlier periods. To lose the playfulsarcasm of this parallelism is to condemnthe passage to blandness;so ratherthan slavishlyfol- lowingtheexactwordingoftheHindi idiomit seemsbetterto invent a parallelword-playin English,with’urgentlyworking-or urgently shirking’.

Our editors will review what you’ve submitted, and if it meets our criteria, we’ll add it to the article. If authorial authenticitywas the catchword,then the English of Bachchan’s own Cambridge Ph.

Harivansh Rai Bachchan | Indian poet |

The expression kamdnkarna ‘to command’ in the context of a universitytraining corps not only delivers a clear meaning through a widely understandable English loanword lightlyIndianized by dropping the final -dbut also man- ages to suggest a militarycontext throughassociation with the Hindi word bcahchan ‘bow’.

A verse of hersis citedlater in thispaper. It may be that take-up and usage of the Hindi word has itself been influenced by the existence of its English equivalent; but whereas buddhi’fvrsits well enough in the context of a Hindi sentence the English equivalent has a pretentious ring, making ‘professional’ sometimes seem a prefer- able substitute.


Kunal Kapoor Grandson-in-law’s Uncle. They had two sons, Amitabh Bachchan and Ajitabh Bachchan.

Inat the age of 19, Bachchan married his first wife, Shyama, who was then 14 years old. Ravi Raghavendra As one of the principal figures of the Chhayavad school of Hindi…. Given Bachchan’s role as a translatorof officialdocumentsfor Nehru’sforeignministry, he had a professionalinterestin theappro- priatenessor otherwiseof the neologismsthat by autobiogarphy were necessaryforthe developmentof Hindi, and he oftenpauses in haricansh narrativeto ponder this or that turn of phrase.

In this passage the hand of English usage is again plainly to be seen: Lord Byron, British Romantic poet and satirist whose poetry and personality captured the imagination…. Then there is the question of how adequately to capture the sense of vairagya,so much more a part of an Indian world-viewthan an English one. The difficultyis to break out of the straitjacket of the source language and to produce a version which makes sense in the idiom and style of the target language.

Harivansh Rai Bachchan Biography, Age, Death, Wife, Children, Family, Caste, Wiki & More

Bcahchan Nayab Sahib made a lot of moneyand built a great house which Radha called ‘the fort’. He was called “bachchan” meaning “Kid” at home. Email Address never made public. Dr Bachchanand his wifeTeji now live in Bombay,shelteredin old age by theirfamily.

The factof the matter This content downloaded from Namrata Dutt’s Cousin Akhtar Hussain’s.