(1) Die oberste Landesbehörde kann aus völkerrechtlichen oder humanitären Gründen oder zur Wahrung politischer Interessen der Bundesrepublik. (1) Die Abschiebungshaft ist unzulässig, wenn der Zweck der Haft durch ein milderes, ebenfalls ausreichendes anderes Mittel erreicht werden kann. Seit Inkrafttreten der Änderung des § 11 Abs. 1 AufenthG (juris: AufenthG ) durch das Richtlinienumsetzungsgesetz vom hat ein Ausländer.

Author: Zut Tarisar
Country: Republic of Macedonia
Language: English (Spanish)
Genre: Finance
Published (Last): 12 December 2010
Pages: 129
PDF File Size: 10.25 Mb
ePub File Size: 7.65 Mb
ISBN: 562-3-27893-485-2
Downloads: 1589
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Zulkijinn

Foreign states may return foreigners to another state from their territory via the Federal territory or readmit foreigners into their territory from another state via the Federal territory, subject to the permission of the competent authorities transit operations.

Sein Bekannter habe ihm auch gesagt, dass er sich noch gedulden und erstmal seine Religion lernen solle. Section 38a Residence permit for persons who possess the status of long-term residents in other Member States of the European Union. The foreigner is to stay at this reception centre until re-allocated to another location within the Land, but until suspension of deportation or until issuance of a residence title at the latest; Sections 12 and 61 1 shall remain unaffected.

The requirements of sentence 1, nos. Sub-section 1 shall not apply in cases in which the judge declines to issue a corresponding judicial order or to extend the period of detention.

§ 60a AufenthG – Einzelnorm

The notification shall take place as soon as the German authority ordering the measure concerned pursuant to Section 71 informs the Federal Office for Migration and Refugees of the intended or effected measure. The foreigners authority may apply means of administrative coercion in order to enjoin the foreigner to meet his or her obligation to attend.


The personal details stated in sub-sections 1 and 2 may also be incorporated into the residence title following encoding by means of security processes.

Sub-sections 4 and 5 shall apply mutatis mutandis. In such cases, the provisions on deportation shall be applied afenthaltsgesetz. Where an entitlement to extension of the residence permit applies only pursuant to this Act, extension may be refused unless the foreigner furnishes evidence that he or she has achieved integration into the community and society by other means.

Was Anis Amri gemacht habe, sei nicht gut.

Transfer provisions in accordance with other acts shall remain unaffected. No third parties can require a Hardship Commission to take up a specific individual case or to make a specific decision. On request, the foreigners authority at the place in which the foreigner was last ordinarily resident shall issue a certificate confirming the continued validity of the settlement permit.

Er habe aufenthaltsyesetz keinen eigenen Plan zur Durchsetzung, mithin keinen Tatentschluss. Das Ziel des Sterbens sei doch lediglich, ins Paradies zu kommen, das wolle er. On expiry of this period, the residence permit shall entitle the holder to pursue an economic activity. In cases covered by sentence 1, the authorities charged with carrying out the police control of cross-border traffic may also be notified, if a ban on the foreigner leaving the Federal territory is to be issued pursuant to Section 46 2.

A foreigner shall not be deported to another state in which he or she will be exposed, as a member of the civilian population, to a substantial individual danger to life or limb as a result of an international or internal armed conflict.

September herausgebildet haben.


Das will ich gar nicht. A foreigner who has filed an application for asylum may not be refused entry if he or she is permitted to stay in the Federal territory in accordance with the provisions of the Asylum Procedure Act. In exceptional cases, the Schengen visa may be issued when the requirements for issuance as stipulated in the Convention Implementing the Schengen Agreement are not fulfilled, for reasons of international law or on humanitarian grounds or to safeguard the interests of the Federal Republic of Germany.


The requirement in accordance with sub-section 2, sentence 1, no.

Residence Act (Aufenthaltsgesetz, AufenthG)(07/2007)

It entitles the holder to pursue an economic activity and may only be supplemented with a subsidiary provision in those cases which are expressly permitted by this Act. They are not entitled to be allocated to a specific Land or a specific town or location. The operator of a commercial airport shall be obliged to provide suitable accommodation on the airport premises for foreigners who are not in possession of a required passport or a required visa until the decision on admission is enforced by the border police.

Kammer des Zweiten Senats des Bundesverfassungsgerichts durch. Kammer des Zweiten Senats vom So hat der Antragsteller ausweislich des Gutachtens von Dr. Each Land shall appoint up to seven authorities to initiate allocation by the agency appointed in accordance with sentence 3 and to admit the allocated foreigners.

Orders pursuant to sentence 1 shall not be contestable. Seitens einer tschetschenischen sozialen und kulturellen Vereinigung wird berichtet, die Registrierung sei deutlich einfacher geworden als noch vor zwei Jahren. Sub-section 1, sentences 2 to 4 shall apply mutatis mutandis. It may be extended in special cases of hardship.